Человек рождается дважды?

Да, воистину велик Тукай, ведь ещё в далёком 1908 году, он отчётливо увидел и предсказал в своих стихах основную тенденцию развития Человечества. И горе Вам нынешние “патриоты – шакирды” (см. стих.
“Националисты”), пытающиеся противостоять этой тенденции, увиденной величайшим Гением нашего народа.
Почитайте, пожалуйста, снова слова великого поэта, которого, Вы всуе, надо иль не надо вспоминаете, пытаясь притянуть его за уши в сегодняшний день, а на самом то деле, загоняя его обратно в средневековье, в котором он даже и не жил то сам.
Не надо противиться естественному ходу вещей. Не надо насиловать Природу, приклеивая обидные прозвища, типа, манкурты своим же братьям и сёстрам по крови, по вере, эпохе, в которой мы все вместе живём.
Зачем, Вам, в паспорте эта графа? Что от этого изменится, если в ней просто и, вместе с тем, абсолютно гордо будет записано гражданин Татарстана, а ещё лучше гражданин России, а ещё лучше гражданин планеты Земля.
Вот ведь куда устремлена тенденция, вот ведь она естественная цель Природы и не видеть этого просто не позволительно.
Поймите, Вы дорогие мои, что в Природе нет жёлтых, белых, чёрных, красных и синих – есть только Человек.
Что в Природе нет русских, украинцев, татар, башкир, финнов, французов и т.д., а есть лишь думающий Человек и всё.
Всё просто, а раз просто, то гениально! А раз это так, то давайте не будем мешать естественному ходу событий, не будем возвращаться в средневековье, не будем вставлять палки в колёса колесницы Истории, а просто подчинимся воле Природы, чтобы не дай бог не навредить ей и не затормозить её величественный бег.
Я знаю, что, написав эти строки, я подписал себе свой приговор. Но я не мог поступить иначе, после того, как сам прочитал, впервые в жизни на татарском языке, Тукая, а, прочитав, смог перевести его на русский, и какая великая мощь его слов проснулась, какой глубинный смысл был им заложен в них. Поэтому не тревожьте, зря, Тукая, а лучше лишний раз перечитайте его снова.
1. 07. 98
Г. Тукай
Родной язык
Много в мире мне понятно сквозь родной твой перепев.
А ночами в твоих сказках бабушка её нашла.
Понял с детства, постигая - радость, горе в слове Я.
Будь к нам всем благословенна, богом данная судьба!
Перевод от 28. 06. 98
Я и Тукай
Стал сильнее и богаче твои песни я запев.
Наполняя своей силой, манит в дальние края.
Манит в сказки, манит к Каме, к бабушке моей седой.
Манит к звёздам в царство лени, над деревнею ночной.
Сквозь столетья вижу ныне, я бескрайние луга,
Обрамлённые поныне, водами реки Йолга.
О, родной мой! Бесконечна - мощь бескрайняя твоя,
Понял с детства, постигая - радость, горе в слове Я!
О, родной мой! О тебе лишь, с юности моя мольба,
Будь к нам всем благословенна, богом данная судьба!
1. 07. 98
Ссылки
Дополнительные иллюстрации
доступны на Викискладе.
- Музей Г.Тукая, Казань
- Стихи Габдуллы Тукая на татарском языке
- Уральский Центр Габдуллы Тукая
- Видеозапись чтения стихов Тукая на татарском языке
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.